CHICAGO FIRE 緊迫のレスキュー

学習のポイントと概要

この動画は、ぜひ英語で聞いてみてください。救助現場の生々しい緊迫感が直に伝わります。登場人物たちの切迫した声、そして被災者のリアルな叫びや会話が、日本語字幕では伝えきれない臨場感を生み出します。特に、85歳パイロットの言い訳や地下鉄事故の緊迫したやり取りは、英語のニュアンスで聞くことで、よりドラマチックに感じられるでしょう。混乱の中での人間のドラマを、英語音声でぜひ体験してみてください。

まずは、vocabularyを確認して動画の中でどこで言っているか聞き取ってみましょう!

vocabulary and phrase

chute : シュート(筒状の通路)
vacuum out:吸いだす
conscious : 意識のある
We’ll take care of it我々が対処します
wrong coordinates間違った座標
It’s not my fault私のせいではない
dressing包帯
wound : 傷、傷口
keep your eyes forward目をそらすな
conductor : 車掌
copy : 了解(無線用語)
get you out出してやる

LESSON VIDEO

sentence

I told her not to go on the chute, she knows better.

洗濯物シュートには行くなって言ったのに。あの子も分かってるくせに。


Stay where you are. We’ll take care of it.

そこにいてください。我々が対処します


Tower fit me the wrong coordinates. It’s not my fault. I landed short of the runway.

管制塔から間違った座標を指示された。私のせいではない。滑走路の手前に着陸してしまった。


Pull the dressing right here. Keep the wound covered.

包帯はここまで。傷口は塞いでおいて。


Everyone keep your eyes forward. Let’s do this the right way.

全員、目をそらすな。手順通りにやろう。


Chief! Might have a victim on the tracks, conductor thinks he hit someone.

隊長!列車が人身事故の可能性。車掌が、人をひいたかもしれないと。


We’re gonna get you out of there, all right?

よし、今出してやるからな。


【chuteの意味】”shoot”じゃないよ!正しいスペルと使い方

この動画でで出てきた「ランドリーシュート(laundry chute)」って聞いたことありますか?この chute という単語、shoot と発音が全く同じなので、意味やスペルが混同されがちです。

“chute” の基本的な意味

chute(シュート)とは、高い場所から低い場所へ物を移動させるための、傾斜した通路や滑り台、筒のことです。発音は「シュート」です。

この単語はフランス語の「落下」を意味する言葉に由来します。「何かが滑り落ちていく」という中心的なイメージを覚えておけば、簡単に意味を理解できます。

具体的な “chute” の使い方と例文

一般的な chute の例をいくつか見てみましょう。

1.Laundry Chute(ランドリーシュート)

It’s a tube in a multi-story house or hotel for sending dirty laundry down to the laundry room.

複数階建ての家やホテルで、汚れた洗濯物を下の階にあるランドリールーム(洗濯室)に送るための筒です。

  • English: She threw her dirty socks down the laundry chute.
  • 日本語訳: 彼女は汚れた靴下をランドリーシュートに投げ入れた。

2.Garbage Chute / Trash Chute(ごみシュート)

This is a chute in a tall apartment building for residents to drop their trash bags down to a central collection point.

高層マンションなどで、居住者がごみ袋をまとめて下の階にある収集場所に落とすためのシュートです。

  • English: Please make sure your trash bag is tied securely before you put it in the garbage chute.
  • 日本語訳:ごみシュートに入れる前に、ごみ袋がしっかり結ばれているか確認してください。

3.Water Chute(ウォーターシュート / ウォータースライダー)

This is another name for a water slide at a swimming pool or water park.

プールやウォーターパークにあるウォータースライダーの別名です。

  • English: The children screamed with delight as they sped down the water chute.
  • 日本語訳: 子供たちはウォーターシュートを滑り降りながら、喜びの声をあげた。

4.Parachute(パラシュート)

This word also contains “chute.” A parachute is essentially a large fabric chute that slows a person’s fall through the air.

この単語にも chute が含まれています。パラシュートは本質的に、人の空中での落下を遅らせるための大きな布製のシュート(落下傘)なのです。

  • English: The soldier checked his parachute carefully before the jump.
  • 日本語訳: その兵士は飛び降りる前に、パラシュートを注意深く点検した。

“chute” と “shoot” の違いを覚えよう!

As we mentioned, “chute” and “shoot” are homophones (words that sound the same but have different meanings and spellings).

日本語訳: 最初にお伝えした通り、chuteshoot は同音異義語(発音は同じで、意味とスペルが違う単語)です。

  • chute: (noun) a slide for moving things downwards.
    • (名詞)物を下に運ぶための滑り台。
  • shoot: (verb) to fire a gun; to film something. (noun) a new growth on a plant.
    • (動詞)銃を撃つ、撮影する。(名詞)植物の新芽。

★この違いを覚えることが、正しく使い分けるための鍵です。

chute という単語は、「滑り台」や「落下させるための通路」というイメージさえ掴んでおけば、大丈夫です。shoot とのスペルの違いに気をつけて、ぜひ実際の英語で使ってみてくださいね。