学習のポイントと概要
「白鷺城」として世界にその名を轟かせる姫路城。約700年にわたり、戦災や天災を乗り越え、今日までその壮麗な姿を保ってきました。日本現存の城郭建築の最高傑作と称され、優雅な白壁と精巧な防御システムが融合した、まさに生きた歴史の証です。ユネスコ世界遺産にも登録されたこの日本最大の城の奥深い魅力を、英語ではどう表現されているのか聞いてみてください。
まずは、vocabularyを確認して動画の中でどこで言っているか聞き取ってみましょう!
vocabulary and phrase
| man-made structure:人工の建造物 |
| hilltop : 丘の頂上、丘陵地 |
| advanced defensive systems:高度な防御システム |
| White Heron Castle : 白鷺城 |
| well-preserved : 保存状態の良い |
| fort : 砦 |
| remodeled : 改築された |
| natural disasters : 自然災害 |
| registered : 登録された |
| restoration work : 修復作業 |
| giant fans:巨大な扇 |
| various lords:様々な城主 |
LESSON VIDEO
sentence
Himeji Castle is a man-made structure that is famous worldwide.
姫路城は、世界的に有名な人工の建造物です。
Himeji Castle is a hilltop Japanese castle complex situated in Himeji, a city in the Hyōgo Prefecture of Japan.
姫路城は、兵庫県姫路市の丘陵地に築かれた日本の城です。
The castle is regarded as the finest surviving example of prototypical Japanese castle architecture, comprising a network of 83 rooms with advanced defensive systems from the feudal period.
この城は、封建時代の高度な防御システムを持つ83の部屋で構成されており、現存する日本の城郭建築の最も優れた手本と見なされています。
Himeji Castle is also known as “White Heron Castle” due to its elegant, white appearance. It is one of Japan’s most famous and well-preserved castles.
姫路城は、その優雅で白い外観から「白鷺城」としても知られています。日本で最も有名かつ、保存状態が非常に良い城の一つです。
Himeji Castle dates to 1333 when Akamatsu Norimura built a fort on top of Himeyama Hill.
姫路城の起源は1333年にまで遡り、この年に赤松則村が姫山の上に砦を築いたのが始まりです。
Himeji Castle was then significantly remodeled in 1581 by Toyotomi Hideyoshi, who added a three-story castle keep.
その後、姫路城は1581年に豊臣秀吉によって大規模な改修が行われ、三層の天守が加えられました。
For almost 700 years, Himeji Castle has remained intact, even throughout the bombing of Himeji in the Second World War, and natural disasters including the 1995 Great Hanshin earthquake.
姫路城は約700年もの間、第二次世界大戦中の姫路大空襲や、1995年の阪神・淡路大震災といった自然災害をも乗り越え、その姿を保ってきました。
Himeji Castle is the largest and most visited castle in Japan, and it was registered in 1993 as one of the first UNESCO World Heritage Sites in the country.
姫路城は日本で最大かつ最も多くの観光客が訪れる城であり、1993年には日本で初の世界文化遺産の一つとして登録されました。
In order to preserve the castle buildings, it underwent restoration work for several years and reopened to the public on March 27, 2015.
城の建物を保存するため、数年間にわたる修復工事が行われ、2015年3月27日に一般公開が再開されました。
The curved walls of Himeji Castle are sometimes said to resemble giant fans, but the principal materials used in the structures are stone and wood.
姫路城の曲線を描く壁は、時に巨大な扇にたとえられますが、建造物に使われている主な材料は石と木です。
Feudal family crests are installed throughout the architecture of the building, signifying the various lords that inhabited the castle throughout its history.
建物の建築の随所に封建時代の家紋が取り付けられており、城の歴史を通じてそこに居住した様々な城主を示しています。
姫路城とは?

Himeji Castle is a stunning hilltop Japanese castle complex located in Himeji City, Hyogo Prefecture. It is the largest and most visited castle in Japan. Because of its elegant, white plaster exterior, it is famously known as Hakuro-jō or Shirasagi-jō (“White Heron Castle”), as it looks like a beautiful white heron ready to take flight.
姫路城は、兵庫県姫路市にある丘の上に建てられた壮麗な城郭建築です。日本で最大かつ、最も多くの観光客が訪れる城でもあります。その優雅な白い漆喰の外壁から、美しく白いサギが飛び立とうとしている姿に見えるため、「白鷺城(はくろじょう・しらさぎじょう)」の愛称で広く知られています。
姫路城の歴史
Early Beginnings | 黎明期

The castle’s history dates back to 1333 when a fort was first built on Himeyama hill by a samurai lord named Akamatsu Norimura.
城の歴史は1333年、赤松則村という武将(侍)が姫山の上に砦を築いたことに遡ります。
Major Expansion | 大規模な拡張
The castle was significantly remodeled over the centuries. The grand castle complex we see today was completed in 1609 by Ikeda Terumasa, a powerful feudal lord. He spent eight years building the magnificent five-story main keep and the surrounding structures.
城は何世紀にもわたって大規模な改修が繰り返されました。今日私たちが見る壮大な城郭群は、1609年に有力な大名であった池田輝政によって完成されました。彼は8年の歳月をかけて、壮麗な5層の大天守と周辺の建造物を築きました。
A Castle That Survived | 戦火と災害を生き抜いた城

For almost 700 years, Himeji Castle has remained miraculously intact. It survived the bombing of Himeji during the Second World War and major natural disasters like the Great Hanshin Earthquake in 1995. This resilience makes it the finest surviving example of prototypical Japanese castle architecture.
約700年もの間、姫路城は奇跡的に無傷のまま残ってきました。第二次世界大戦中の姫路大空襲や、1995年の阪神・淡路大震災のような大きな自然災害をも乗り越えたのです。この強靭さから、現存する日本の城郭建築の最も優れた手本とされています。
建築の粋と主な特徴
The “White Heron” Appearance | 「白鷺」の名の由来

The castle is covered in brilliant white, fire-resistant plaster. This not only protected the building but also gave it its beautiful and elegant appearance, earning it the “White Heron” nickname.
城は、耐火性を持つ白漆喰で鮮やかに塗られています。これは建物を守るだけでなく、その美しく優雅な外観をもたらし、「白鷺城」の愛称の由来となりました。
Advanced Defensive Systems | 高度な防御機構

Himeji Castle was built for defense. The paths leading to the main keep are a confusing labyrinth designed to slow down and attack invading enemies. The walls have many loopholes (called sama) in circular, triangular, and rectangular shapes for archers and gunmen. 姫路城は防御のために造られました。大天守へ続く道は、侵入してくる敵の速度を落として攻撃するために設計された、複雑な迷路になっています。壁には、弓や鉄砲を放つための円形、三角形、長方形の多くの狭間(さま)が備えられています。
Family Crests on Roof Tiles | 瓦に見られる家紋

If you look closely at the roof tiles, you will find various family crests (kamon). These signify the different feudal lords who ruled the castle throughout its long history, acting as a signature of their time in power. 屋根瓦をよく見ると、様々な家紋を見つけることができます。これらは、その長い歴史を通じて城を治めてきた様々な大名を示すものであり、彼らが権力を持っていた時代の証として機能しています。
現代の姫路城を訪れる

The castle underwent a major restoration for several years and fully reopened to the public in 2015. It is easily accessible via a short walk from Himeji Station. When you visit, you can explore the intricate interior of the main keep and enjoy panoramic views from the top floor.
城は数年間にわたる大修理が行われ、2015年に全面的に一般公開が再開されました。姫路駅から歩いてすぐの場所にあり、アクセスは非常に便利です。訪れると、大天守の複雑な内部を探検したり、最上階からの壮大な眺めを楽しんだりすることができます。
★訪問前には、必ず姫路城の公式サイトで最新の開城時間、入場料、特別イベントなどの情報を確認しましょう。















