学習のポイントと概要
ピクサー映画から選ばれた、様々な父親たちの心温まる瞬間をまとめた動画です。父親が子供たちのために尽くすこと、愛溢れる言葉を英語で聞き取って学んでいきましょう!
まずは、vocabularyを確認して動画の中でどこで言っているか聞き取ってみましょう!
phrase
| Very nice!:お見事!、素晴らしい! |
| no problem:任せて、気にしないで |
| new life:新たな人生 |
| I was wrong: 私が間違っていた |
| I’m with you:あなたのそばにいるよ |
| used to sing:よく歌ってくれた |
| all kinds of sides:いろんな面 |
| make room for it:それを受け入れる、居場所を作る |
| award you:君に授けよう |
| I will never let anything happen to you:何があっても必ず僕が君を守る |
LESSON VIDEO
sentence
Hey! Would you look at that! Very nice!
すごい!今見たか?お見事!
I’ll watch the kids, no problem.
子供のことは任せて。大丈夫。
Welcome my Ember, to your new life.
私のエンバーよ、君の新たな人生へようこそ。
I was wrong about your friend, and about you.
君の友達についても、君自身についても、私が間違っていた、すまない。
♪Know that I’m with you the only way that I can be.♬
♪たとえ離れていても、心はいつもあなたのそばに。♬
My papa used to sing me that song.
私のパパがよくあの歌を歌ってくれたの。
People have all kinds of sides to them May, and some sides are messy.
人にはいろんな面があるんだよ、メイ。そして、中には厄介な面もある。
The point isn’t to push the bad stuff away, it’s to make room for it.
肝心なのは、悪いものを遠ざけることじゃなくて、それを受け入れることなんだ。
I’m here for him.
彼のためにここに来ました。
I would like to award you the highest honor I can bestow, the “Ellie badge.”
私が与える最高の栄誉、『エリー・バッジ』を君に授けよう。
I promise I will never let anything happen to you, Nemo.
ニモ、何があっても必ず僕が君を守ると約束するよ。
英語で伝えよう!父と子の心温まる日常英会話フレーズ
英語を学んでいる方、そして親子で英語に触れる機会を作りたい方のために、ネイティブの父と子が日常で交わす、心温まる英会話の例文をシーン別にご紹介します。自然な言い回しや愛情のこもったフレーズを覚えて、ぜひ実際の会話で使ってみてください。
シーン1:朝の挨拶 – “Good morning, sleepyhead!”
一日の始まりは、元気な挨拶から。親子の何気ない朝のやり取りです。

Dad: “Good morning, sleepyhead. Time to rise and shine!” 日本語訳: 「おはよう、お寝坊さん。さあ、起きる時間だよ!」
Child: “Morning, Dad. Five more minutes, please…” 日本語訳: 「おはよう、パパ。あと5分だけ、お願い…。」
Dad: “Haha, I know the feeling. Alright, but don’t be late for school.” 日本語訳: 「ははは、その気持ちは分かるよ。わかった、でも学校には遅れるなよ。」
ワンポイント英語解説:
- Sleepyhead: 「お寝坊さん」「眠たがり屋さん」という愛情のこもった呼び方です。
- Rise and shine!: 「さあ、起きて!」「元気に一日を始めよう!」といった意味の、朝の決まり文句です。
シーン2:子供を褒める – “I’m so proud of you.”
子供の頑張りを認めて褒めることは、自己肯定感を育む上でとても大切です。

Child: “Dad, look! I got a perfect score on my math test!” 日本語訳: 「パパ、見て!算数のテストで満点を取ったよ!」
Dad: “Wow, that’s my boy(girl)! I’m so proud of you. You worked really hard on that.” 日本語訳: 「すごいじゃないか、さすが私の息子(娘)だ!本当に誇りに思うよ。そのために本当によく頑張ったね。」
Child: “Hehe, thanks, Dad!” 日本語訳: 「えへへ、ありがとう、パパ!」
ワンポイント英語解説:
- That’s my boy(girl)!: 「さすがだ!」「よくやった!」という時に使う、誇らしい気持ちを表すフレーズです。
- I’m so proud of you.: 「あなたをとても誇りに思う」という、子供への深い愛情と賞賛を伝える美しい言葉です。
シーン3:落ち込んでいる子供を励ます – “There’s always a next time.”
失敗して落ち込んでいる時こそ、父親の温かい言葉が子供の心を支えます。

Child: “Dad, I lost the soccer game today… I feel so down.” 日本語訳: 「パパ、今日サッカーの試合で負けちゃった…。すごく落ち込んでるんだ。」
Dad: “Hey, chin up. You did your best, and that’s what truly matters. There’s always a next time.” 日本語訳: 「おい、元気を出して。全力を尽くしたんだろう、それが本当に大事なことさ。次が必ずあるからね。」
Child: “You really think so?” 日本語訳: 「本当にそう思う?」
Dad: “I know so. Now, how about some ice cream to cheer you up?” 日本語訳: 「もちろんだとも。さあ、元気出すのにアイスクリームでもどうだい?」
ワンポイント英語解説:
- Chin up: 「元気を出して」「顔を上げて」という励ましの言葉です。
- That’s what truly matters.: 「それが本当に重要なことだ」という意味。結果だけでなく、努力した過程を称える温かいフレーズです。
シーン4:父の日に感謝を伝える – “Thanks for everything.”
一年に一度の父の日。普段は照れくさくて言えない感謝の気持ちを、英語で伝えてみましょう。

Child: “Happy Father’s Day, Dad! I made this for you.” 日本語訳: 「父の日おめでとう、パパ!これ、僕/私が作ったんだ。」
Dad: “Oh, sweetie. This is wonderful! Thank you so much. This is the best gift ever.” 日本語訳: 「おお、ありがとう。これは素晴らしいね!本当にありがとう。今までで最高のプレゼントだよ。」
Child: “I love you, Dad. Thanks for everything you do for us.” 日本語訳: 「大好きだよ、パパ。私たちのためにいつも色々してくれてありがとう。」
Dad: “I love you too, kiddo. More than anything in the world.” 日本語訳: 「私も愛してるよ。この世の何よりもね。」
ワンポイント英語解説:
- Thanks for everything.: 「色々とありがとう」「いつも感謝しています」という意味で、日頃の様々なことに対する感謝をまとめて伝えられる便利なフレーズです。
- Kiddo: 子供に対する親しみを込めた呼び方で、「おチビちゃん」「坊主」のようなニュアンスです。
いかがでしたか?英語でのコミュニケーションは、言葉だけでなく、愛情や感謝の気持ちをより豊かに伝えてくれます。今年の父の日は、ぜひ温かい英語のフレーズで、お父さんとの絆をさらに深めてみてください。










