学習のポイントと概要
8/1公開!Disney映画!「星つなぎのエリオ」を先取りして英語を学ぼう!
宇宙ってどんなところかな? って想像したり、もし宇宙人と出会ったら、どんな言葉で話そうかな? って考えたりするのって、すごく楽しくないですか?この動画の主人公エリオと一緒に、ワクワクする宇宙の冒険を楽しんでください。
LESSON VIDEO
Vocabulary
| abducted : 誘拐された |
| skipping school : 学校をさぼる |
| boundary : 境界線 |
| sleep regression : 睡眠退行 |
| prepared : 準備ができている |
| to become : ~になるために |
| dreamers : 夢見る人 |
| stargazers : 星を眺める人 |
| perhaps : おそらく |
| wrath : 激しい怒り |
Phrase and sentence
Come and get me!
僕を捕まえにきて!
My son, are you prepared to become the greatest War Machine in the universe?
息子よ、宇宙で最も偉大な戦闘兵器になる覚悟はできているか?
I just want to belong somewhere.
どこかに自分の居場所を見つけたいだけなんだ。
It’s really happening!
やった、本当に実現したんだ!
Back home I didn’t fit in.
僕の住んでいた場所では、馴染めなかった。
I just got here!
今、着いたばかりだよ!
You will feel my wrath.
私の怒りを味わうがいい。
Actually kind of comfy in here.
案外、ここって結構快適だね。
“Come and get me!” の使い方
「Come and get me!」は、相手に自分を捕まえに来るように挑発したり、誘いかけたりする時に使う表現です。鬼ごっこでよく使われる他、様々な状況で使われます。
日本語での使い方
日本語では、状況やニュアンスによっていくつかの言い方があります。
- 「捕まえに来いよ!」: 最も直接的な表現で、相手を挑発するニュアンスが強いです。
- 「捕まえてごらん!」: 少し余裕のある、相手を軽く見ているようなニュアンスがあります。
- 「おいでよ、捕まえに来て!」: 遊びや誘いのニュアンスが強いです。
- 「さあ、捕まえに来て!」: 相手を促すようなニュアンスです。
鬼ごっこ 「tag」で使うとき
“Come and get me if you can! You’ll never catch me!”
「捕まえてごらん!絶対に捕まらないよ!」(少し反抗的なニュアンス)
“Over here! Come and get me!“
「ここだよ!さあ、捕まえに来て!」















