ディズニー父子の温かい瞬間

学習のポイントと概要

この動画は、父親と子の間に育まれる大切な関係を中心に、ディズニー作品からの心温まる瞬間をまとめています。父の指導や激励が子どもの成長に影響を与えたり、家族の伝統や責任を継承する場面が描かれたりします。英語で聞き取ってみましょう!

vocabulary and phrase

wonderful gifts素敵な贈り物
Nimble Stratus身軽な層雲
conscience良心
guardian守護者
good food美味しい料理
evening star夜に最初に輝くお星さま
hard work頑張り
lives in youあなたの中に生きている
Look inside yourself自分自身を見つめ直す
one true king唯一の真の王
greatest gift最高の贈り物
mess everything up台無しにしちゃう
get it rightうまくいく

LESSON VIDEO

sentence

I want to thank you all for your wonderful gifts!

皆様、素敵な贈り物を本当にありがとうございました。


A little Sirius, and a touch of Nimble Stratus, and a dash of Cumulus. His name is Pegasus. And he’s all yours son.

シリウスの輝きを少々、身軽な層雲をほんのり、そして積雲をひとつまみ。名はペガサス。今日からお前のものだ。


Go on, say something.

さあ、何か言ってごらん。


The Blue Fairy came, and I got a conscience. And someday I’m going to be a real boy.

ブルー・フェアリーがやって来て、僕は良心を手に入れたんだ。そしていつか、僕は本当の男の子になるんだ。


It’s my wish, it’s come true!

わたしの願いが、叶ったんだ!


Oh, dear I almost forgot. Look! It’s Pinocchio!

しまった、忘れてた!ほら見て、ピノキオだ!


Raya, Princess of Heart. My daughter, you are now a guardian of the Dragon Gem.

我が娘、ラーヤ。今からお前が龍の石の守護者だ。


The thing about good food, it brings folks together from all walks of life. It warms them right up and it puts little smiles on their faces.

美味しい料理っていうのはね、どんな人たちでも一つにしてくれるんだ。心をじんわり温めて、みんなを自然と笑顔にさせてくれる。


Charlotte’s fairy tale book said, “If you make a wish on the evening star, it’s sure to come true.”

シャーロットの絵本には、こう書かれていたの。「夜に最初に輝くお星さまにお祈りすれば、願いはきっと叶うでしょう」って。


But you remember, Tiana. That old star can only take you part of the way. You got to help it along with some hard work of your own. And then, you can do anything you set your mind to.

でも、ティアナ、覚えておくんだよ。あの古いお星さまは、途中までしかお前を連れて行ってはくれない。あとは自分自身の頑張りで、その先へ進むんだ。そうすれば、心に決めたことなら何だってできるさ。


You two did a lot together, huh?

二人って、いつも一緒だったんだね。


You see, he lives in you.

見ろ、彼はそなたの中に生きているのだ。


Look inside yourself, Simba. You are more than what you have become. You must take your place in the Circle of Life.

自分自身を見つめ直すのだ、シンバ。お前は今の自分以上になれる。生命の環(せいめいのわ)の中で、お前のいるべき場所に戻るのだ。


Remember who you are. You are my son and the one true king.

思い出せ、お前が誰であるかを。お前は我が息子、そして唯一の真の王なのだ。


The greatest gift and honor is having you for a daughter. I’ve missed you so.

お前が娘でいてくれること、それが最高の贈り物であり、私の誇りだ。本当に、会いたかった。


Thank you for hearing me.

話を聞いてくれてありがとう。


You shouldn’t have had to give up your voice to be heard. But now I am listening and I will always be here for you.

自分の声を聞いてもらうために、お前が声を失う必要などなかったのだ。だが、今、私は聞いている。そしてこれからは、いつもお前のそばにいると約束しよう。


I didn’t mean to mess everything up.

こんなに台無しにしちゃうなんて、思ってもみなかったんだ。


I don’t care about the team. I care about you. Proud of you.

チームのことなんてどうでもいい。大事なのはお前のことだ。お前を誇りに思う。


I never thought my dad would be my best friend.

父さんが親友になるなんて、思ってもみなかった。


Remember, I’ve got a time machine. If you mess up again, I’ll just keep coming back till you get it right.

言っておくが、こっちにはタイムマシンがある。またお前がしくじったら、うまくいくまで何度でもここに戻ってきてやるだけだ。

ネイティブが頻繁に使う英語フレーズ3選

ネイティブの日常会話や映画のセリフには、シンプルながらも深い意味を持つフレーズが数多く登場します。今回はこの動画の中で、自己成長や失敗、成功といった人間的なテーマに関連する、よく使われるな3つのフレーズをピックアップしました。

“look inside yourself” – 自分自身と向き合う

このフレーズは、単に「自分の中を見る」という直訳以上の意味を持ちます。人生の岐路に立たされた時や、自分の本当の気持ちが分からなくなった時に使われる、「自己内省しなさい」「自分の心に問いかけてごらん」という深いメッセージです。

意味・ニュアンス

外見や他人の評価ではなく、自分自身の内面にある価値観、願望、本当の強さなどを見つめ直すことを促します。映画『ライオン・キング』で、父ムファサが息子シンバに語りかけるシーンは、このフレーズの持つ重みと愛情を象徴しています。

例文

  • 英語: Before you make such a big decision, take a moment to look inside yourself.
    • 日本語訳: そんなに大きな決断を下す前に、少し時間をおいて自分自身の心と向き合ってごらん。
  • 英語: He felt lost, so he went on a journey to look inside himself and find his true purpose.
    • 日本語訳: 彼は道に迷い、自己内省して本当の目的を見つけるために旅に出た。
  • 英語: Remember who you are. Look inside yourself. You are more than what you have become.
    • 日本語訳: お前が誰であるかを思い出せ。自分の中をのぞき込むのだ。お前は今の自分以上になれる。

“mess up” – 失敗する、やらかす

“mess up” は「失敗する」「しくじる」「台無しにする」といった意味で使われる、非常に一般的な口語表現です。「I failed.」よりも日常的で、軽い「やっちゃった」から、深刻な失敗まで幅広くカバーします。

意味・ニュアンス

特に主語を “I” にして「I messed up.」と言うと、「私がやらかしました」「私のせいで台無しです」と、自分の非を潔く認めるニュアンスが出ます。謝罪の言葉と共に使われることが非常に多いフレーズです。

例文

  • 英語: I’m so sorry, I completely messed up the plan.
    • 日本語訳: 本当にごめん、僕が計画をすっかり台無しにしてしまった
  • 英語: She messed up on her final exam, but she can retake it next month.
    • 日本語訳: 彼女は期末試験で失敗したが、来月再試験を受けることができる。
  • 英語: I know you didn’t mean to, but you really messed things up.
    • 日本語訳: わざとじゃないのは分かってるけど、君は本当に事態をめちゃくちゃにしてしまったよ。

“get it right” – うまくやる、正解する

“get it right” は、文脈によって意味が変わる非常に便利なフレーズです。「それを正しく手に入れる」という直訳ではなく、「正しく行う」や「正解する」といった意味で使われます。

意味・ニュアンス

大きく分けて2つの使い方があります。

  1. 行動や作業を「正しく行う」「うまくやる」: 何度も挑戦するような状況で、「今度こそうまくやるぞ」という決意や、「成功するまで頑張れ」という励ましに使われます。
  2. 質問や問題に「正解する」: クイズやテストの答えが合っているか確認したり、正解した時の喜びを表したりする時に使います。

例文

  • (行動・作業)
    • 英語: This is our last chance. We have to get it right this time.
    • 日本語訳: これが最後のチャンスだ。今回こそ成功させないといけない。
  • (行動・作業)
    • 英語: Don’t worry if you make a mistake. We’ll just keep practicing until we get it right.
    • 日本語訳: 間違えても心配しないで。うまくできるようになるまで練習を続けるだけだから。
  • (質問・正解)
    • 英語: I think the capital of Australia is Canberra. Did I get it right?
    • 日本語訳: オーストラリアの首都はキャンベラだと思うんだけど、合ってる

まとめ

今回紹介した3つのフレーズは、どれもネイティブスピーカーの感情や思考が色濃く反映された、生き生きとした表現です。

  • look inside yourself – 困難な時の自己との対話に。
  • mess up – 失敗を認め、次に進むために。
  • get it right – 成功への意志と、正しさの確認に。

これらのフレーズを実際の会話で使うことで、あなたの英語はより人間味にあふれ、コミュニケーションの質も格段に向上するはずです。ぜひ、今日から意識して使ってみてください。