『The Cat in the Hat』ライミングで学ぶ英語!

学習のポイントと概要

ドクター・スース(Dr. Seuss)の代表作、『The Cat in the Hat』は、ただの子供向けの絵本ではありません。中心人物である「The Cat in the Hat」が登場し、彼の行動が「やりすぎた」と評され、「too far」と「toot fart」の聞き間違いによるユーモラスなやり取りが繰り広げられます。そのリズミカルで遊び心あふれる言葉遣いは、英語を学ぶ私たちにとって最高の教材になります。

まずは動画を見て英語を聞き取ってみましょう!

動画に出てくるvocabularyやphrase

vibe : 雰囲気、感じ
suggestion : 提案
Institute : 研究所
Imagination : 想像力
Inspiration: インスピレーション、ひらめき
last mission前回の任務
actually : 実際には
best day everとんでもなく最高の一日
leave : 残す、置いていく

LESSON VIDEO

動画のsentenceを聞き取ってみましょう!

Getting the vibe that you probably shouldn’t be opening this.

なんとなく、これは開けるべきじゃない感じがする。


What makes you say that?

なんでそう思ったの?


Do not open.

開けるな。


Come on. That’s just a suggestion.

おいおい、それただの提案だよ。


Welcome back to the Institute. The Institution of Imagination and Inspiration, LLC.

ようこそ。合同会社『想像ひらめき研究所』です。


I heard, the Cat lost three giraffes on his last mission.

聞いた話だけど、”キャット”は前回の任務でキリンを3頭も失ったらしいよ。


Actually….. it was five.

実際は、、、5匹だよ。


Today, is going to be, the best day ever!

今日は、とんでもなく最高の一日になるぞ!


You have gone, too far.

君はやりすぎた。


So, I’m just going to leave some things here. Okay, bye!

じゃあ、これここに置いとくね。じゃあね!

動画の中で出てきたRhyming Words

それでは、動画にでてきた韻を踏んだ単語のペアを使った面白い一文を見ていきましょう!

Giraffe with a Carafe

日本語訳: 水差しを持ったキリンさん

Pig in a Wig

日本語訳: かつらをかぶった豚さん

Bug in a Mug

日本語訳: マグカップに入った虫さん

Yak with a Pack

日本語訳: バックを背負ったヤク

『The Cat in the Hat』は英語学習に良いの?

『The Cat in the Hat』が英語初心者に最適な理由!

簡単な単語 (Simple Vocabulary)

The story is structured around basic words (sight words) that form the foundation of English vocabulary learning.

物語は、英単語学習の基礎となる基本的な単語(サイトワード)を中心に構成されています。

繰り返しのフレーズ (Repetitive Phrases)

Similar phrases and sentence structures appear over and over, helping you naturally internalize English patterns.

同じようなフレーズや文の構造が何度も出てくるため、自然と英語のパターンが頭に入ります。

心地よいリズムと韻 (Pleasant Rhythm and Rhyme)

This is its greatest charm! The entire story is rhythmical and fun to read. And what creates that rhythm is “rhyming.”

これが最大の魅力です!物語全体がリズミカルで、読んでいて楽しくなります。そして、そのリズムを生み出しているのが「ライミング」です。

日常でも使える?キャット・イン・ザ・ハット風のフレーズ

日常の簡単な挨拶や表現を、韻を踏んで楽しい例文した文をを日本語訳と共に紹介しますね。

English: Today is the day! Let’s go out and play!

日本語訳: 今日という日さ!外に出て遊ぼう!

English: It is fun to run in the sun.

日本語訳: 太陽の下で走るのは楽しいね。

English: The cat in the hat sat on the mat.

日本語訳: 帽子の猫はマットの上に座った。

英語の歌や詩、そして絵本には「ライミング(Rhyming)」が頻繁に使われます。なぜなら、同じような響きの言葉を繰り返すことで、文章に楽しいリズムが生まれ、聞いているだけで記憶に残りやすくなるからです。

『The Cat in the Hat』の世界は、英語の「音」の面白さを教えてくれます。難しい文法や単語帳とにらめっこするだけでなく、たまには「Pig in a Wig!」のように、声に出して楽しいライミングで遊んでみましょう。きっと、英語がもっと好きになりますよ。