厳島神社 Itsukushima Jinja Shrine

学習のポイントと概要

厳島神社は、広島県に位置する厳島にあり、水上に浮かぶような美しい姿が特徴の日本の象徴的な神社です。特に、干潮時には一部が水没する朱色の鳥居は、神聖な世界への入り口としてその壮麗さを際立たせています。寝殿造りの建築様式が周辺の自然と調和し、1400年以上の歴史を誇る日本の文化的・精神的遺産との出会いも楽しめる旅のハイライトを英語で見てみましょう。

vocabulary and phrase

enchanting island魅力的な島
testament : 証、証拠
ethereal spectacle幻想的な光景
high tide : 満潮
noble residences : 貴族の邸宅
vermilion colored : 朱色
sacred : 聖なる
thatched roof : 檜皮葺の屋根茅葺き屋根
Shintoism : 神道
place of worship : 信仰の場崇拝の場
dazzling display : まばゆいばかりの光景目もくらむような光景
architectural feat : 建築の偉業

LESSON VIDEO

sentence

Located on the enchanting island of Itsukushima in DeSoto Inland Sea of Japan, Itsukushima Jinja stands as a mesmerizing testament to the country’s architectural and cultural legacy.

日本の瀬戸内海に浮かぶ魅力的な島、厳島に位置する厳島神社は、日本の建築と文化の伝統を伝える、見る者を魅了する証しとして建っています。


The shrine is renowned for its floating appearance, as it is built and stilts above the water creating an ethereal spectacle during high tide.

この神社は、社殿が杭の上に建てられているため、満潮時にはまるで水上に浮かんでいるかのように見え、その幻想的な光景で有名です。


This design concept called “Shinden Zukuri” is based on the traditional Japanese architectural style used for noble residences and imperial palaces.

この「寝殿造(しんでんづくり)」という設計思想は、貴族の邸宅や御所などに用いられた日本の伝統的な建築様式に基づいています。


The vermilion colored Tori Gate which is partially submerged during high tide, it’s perhaps the most iconic feature of the shrine symbolizing the transition between the sacred and the secular.

満潮時には一部が水に浸かる朱色の鳥居は、おそらくこの神社で最も象徴的な特徴でしょう。これは、聖なる世界と俗なる世界の移り変わり(境界)を象徴しています。


The main hall known as the Haiden is an awe-inspiring structure with a thatched roof exquisite craftsmanship and intricate carvings.

拝殿(はいでん)として知られる主屋は、檜皮葺(ひわだぶき)の屋根、見事な職人技、そして緻密な彫刻が施された、荘厳な建物です。


Many visitors choose to hike to the top of Mount Misen, the highest peak on the island where they can enjoy panoramic vistas, and encounter wild deer considered sacred in Shintoism.

多くの観光客は、島の最高峰である弥山(みせん)の山頂へのハイキングを選びます。そこでは、壮大なパノラマの景色を楽しんだり、神道で神聖な使いとされる野生の鹿に遭遇したりすることができます。


It was originally established as a place of worship by the powerful Taira Clan, during the Hayen period.

この神社は、もともと平安時代に、権勢を誇った平氏一族によって信仰の場として建立されました。


The most famous of these is the Miyajima Water Fireworks Festival, where fireworks are lodged from boats creating a dazzling display over the water.

その中で最も有名なのは宮島水中花火大会で、船から花火が打ち上げられ、水上でまばゆいばかりの光景が繰り広げられます。


Visiting Itsukushima Jinja is not just an opportunity to witness a remarkable architectural feat, but also a chance to immerse oneself in the rich spiritual Heritage of Japan.

厳島神社を訪れることは、ただ単にその類まれな建築の偉業を目の当たりにするだけでなく、日本の豊かな精神的遺産に深く浸る機会でもあります。

厳島神社の魅力と歴史を英語で見てみよう!

広島の宮島にあるこのユネスコ世界遺産は、水上に「浮かぶ」大鳥居で有名です。その魅力と歴史を英語と日本語の両方で探求し、日本文化を発見しながら英語を聞いて学んでいきましょう!

History Forged by a Powerful Clan 有力な一族によって築かれた歴史

The history of Itsukushima Shrine dates back centuries, but it was shaped into its present grand form in the 12th century by Taira no Kiyomori, the most powerful leader of the Heian Period (794-1185). He chose this island as the site for his clan’s family shrine, building a magnificent complex that appeared to float on the water, reflecting the architectural style of aristocratic residences of that era.

厳島神社の歴史は幾世紀も前に遡りますが、現在のような壮大な姿に形作られたのは12世紀のことです。当時の最も有力な指導者であった平清盛(平安時代: 794-1185)によって建立されました。彼はこの島を平家一族の神社を祀る場所として選び、当時の貴族の邸宅様式を反映した、水上に浮かぶかのような壮麗な社殿を築き上げたのです。

What Makes Itsukushima Shrine So Special? 厳島神社は何が特別なの?

The Great “Floating” Torii Gate | 大鳥居

The first thing that captivates visitors is the giant vermilion torii gate. At high tide, it seems to float magically on the surface of the sea. This gate marks the transition from the secular world to the sacred realm. At low tide, you can even walk out to its base. This ever-changing spectacle makes it a must-see symbol of both Miyajima and Japan.

訪れる人々を最初に魅了するのは、巨大な朱色の大鳥居です。満潮時には、まるで魔法のように海面に浮かんで見えます。この鳥居は、俗なる世界から神聖な領域への入り口を示しています。干潮時には、鳥居の根元まで歩いて行くこともできます。この絶えず変化する光景が、宮島と日本の両方を代表する必見のシンボルたらしめています。

The Main Shrine Complex | 本殿・社殿群

The shrine itself is built on stilts over the water. The beautiful corridors connect the main hall, prayer hall, and a Noh theater stage, creating an elegant and harmonious scene. The architectural design, known as Shinden-zukuri, and the beautiful cypress bark roofs are awe-inspiring and offer a glimpse into the aesthetics of the Heian aristocracy.

神社そのものも、水の上に高床式で建てられています。美しい回廊が本殿、拝殿、能舞台を結び、優雅で調和のとれた景観を生み出しています。寝殿造として知られる建築様式や、美しい檜皮葺(ひわだぶき)の屋根は荘厳で、平安貴族の美学を垣間見ることができます。

Mount Misen & Sacred Deer | 弥山と神鹿

Behind the shrine stands Mount Misen, a sacred mountain that has been an object of worship for centuries. Many visitors enjoy hiking to its peak for panoramic views of the Seto Inland Sea. On the island, you’ll also encounter wild deer. Considered sacred messengers of the gods in Shintoism, they are a charming and beloved feature of Miyajima.

神社の背後には、何世紀にもわたって信仰の対象とされてきた神聖な山、弥山(みせん)がそびえ立っています。多くの観光客が、瀬戸内海のパノラマビューを楽しむために山頂へのハイキングを楽しみます。また、島では野生の鹿に出会うでしょう。神道において神の神聖な使いと考えられている鹿たちは、宮島の魅力的で愛される特徴の一つです。

★水上に浮かぶ社殿と大鳥居の魔法を体験するためには、訪問前に必ず宮島の潮見表を確認してください。満潮時と干潮時の両方で神社を見ることで、全く異なる、しかし同様に見事な二つの景色を体験できます。厳島神社へは、広島本土からフェリーですぐにアクセスできます。