学習のポイントと概要
普段は違うポジションの選手がピッチャーとして登場するサプライズな試合の映像です。
山本由伸選手や佐々木朗希選手といった有名投手のフォームを面白おかしく真似している場面もあります。どこでその英語の実況が聞こえるか聞き取ってみましょう。
「なんて実況が笑っているんだろう?」というポイントも注意しながら聞くのも面白いですよ。
LESSON VIDEO
Vocabulary
hard-throwing : 速球を投げる |
levity : 軽快さ、ユーモア |
position player : 野手 |
delivery : 投球フォーム |
authenticate : 認証する、本物であると証明する |
outlandish : 奇抜な、驚異的 |
lofted : 高く打ち上げた |
no runs given up : 無失点 |
nodding : うなずく |
mercifully : 慈悲深くも、幸運にも |
Phrase and sentence
Was it the arm? Or was it the glove? What is this delivery he’s doing?
腕だったのか、それともグラブだったのか?彼の今の投球ホームは何だ?
He’s doing a Yamamoto impression.
山本選手のフォームを真似ている。
Justin Turner does the thing you do pretends to throw it away authenticate.
ジャスティン・ターナーがよくやるあれだ、投げるふりをして、そのボールを本物だと証明するんだ。
Outlandish offensive numbers for the Cubs 13 runs on 17 hits in this game.
カブスの驚異的な攻撃力だ。この試合で13点、17安打。
野球用語と日常会話で使う「真似している」を表す英語表現
野球用語で「○○の真似をしている」を “He’s doing a ○○ impression” と表現するのは、特定の選手やその独特なプレースタイル、フォームなどを意識的に誇張して再現しているニュアンスが含まれます。これは、エンターテイメントや解説の中で使われることが多い表現です。
一方、日常会話で「真似している」という場合、より幅広い状況や意図が考えられ、それに応じて様々な英語表現が使われます。主な違いと使い分けをみてみましょう。
野球用語で「○○の真似をしている」を “He’s doing a ○○ impression” と表現するのは、特定の選手やその独特なプレースタイル、フォームなどを意識的に誇張して再現しているニュアンスが含まれます。これは、エンターテイメントや解説の中で使われることが多い表現です。
一方、日常会話で「真似している」という場合、より幅広い状況や意図が考えられ、それに応じて様々な英語表現が使われます。主な違いと使い分けを以下に示します。
日常会話で「真似している」を表す主な英語表現とニュアンス:
- Copying: 最も一般的な「真似する」という意味で、意図的に行動や言動を同じようにすることを指します。
- 例:
- “He’s copying his older brother’s hairstyle.” (彼はお兄さんの髪型を真似している。)
- “She copied my answer on the test.” (彼女はテストで私の答えを真似した。)
- 例:
- Imitating: “copying” より少しフォーマルな響きがあり、誰かの行動や話し方を意識的に再現するニュアンスがあります。特に、声やジェスチャーなどを真似る場合に多く使われます。
- 例:
- “The child was imitating the sounds of the animals.” (その子供は動物の鳴き声を真似していた。)
- “He’s good at imitating famous actors.” (彼は有名な俳優の真似をするのが上手い。)
- 例:
- Mimicking: “imitating” と似ていますが、少しからかうような、または面白おかしく真似をするニュアンスが含まれることがあります。
- 例:
- “Stop mimicking me! It’s annoying.” (私の真似をするのはやめて!イライラする。)
- “The parrot mimicked the sound of the telephone ringing.” (そのオウムは電話のベルの音を真似た。)
- 例:
- Following (someone’s example): 誰かの行動ややり方を見習って真似るという意味合いです。
- 例:
- “Many young entrepreneurs are following Steve Jobs’ example.” (多くの若い起業家がスティーブ・ジョブズの例に倣っている。)
- “I’m just following the instructions.” (私はただ指示に従っているだけです。)
- 例:
- Doing the same as someone: 誰かと同じことをしている、という直接的な表現です。
- 例:
- “She’s doing the same as her friends and studying abroad.” (彼女は友達と同じように留学している。)
- “I’ll do the same as you did.” (私はあなたがしたのと同じことをするよ。)
- 例:
野球用語の “impression” と日常会話の表現の違い:
- “impression” は、特定の人物の特徴的な部分を捉えて、演じるように再現するニュアンスが強く、エンターテイメント性が高い場合に用いられます。野球解説で選手のフォームや特徴的な動きを面白おかしく、または分かりやすく説明する際に使われます。日常会話でこのような特定の人物の真似をする場合にも “impression” は使えますが、少し特別な状況です。
- “copying”、”imitating”、”mimicking” などは、より広範な「真似する」という行為を指し、対象が人とは限らず、行動、物音、スタイルなど様々なものに対して使われます。また、意図やニュアンスも様々です。
Recent Comments